![](https://qny.smzdm.com/202201/26/61f0f374020dd3641.png)
京东
¥24
![](https://qny.smzdm.com/202201/26/61f0f37c333425859.png)
京东
¥27.88
![](https://qny.smzdm.com/202201/26/61f0f37c333425859.png)
京东
¥35.68
毛姆的书在中国出得非常多,不免有些泥沙俱下的势头,对于初次接触毛姆的读者来说,好的翻译尤其重要,不然极有可能浅尝辄止,把罪过推到毛姆的头上。比如《月亮与六便士》,我初次接触到的版本翻译水平就不高,读了几页实在读不下去,后来又遇到上海译文出版社傅惟慈的译本,一见倾心,从此才算入了毛姆的坑。今天晒出的是译林出版社的《毛姆短篇小说精选集》。此书477页,装帧质量、纸张、印质皆上佳。遇到这本书是在疫情爆发那年的春节,偶在图书馆发现了它,品相极差,书衣几乎断成三截,硬纸壳也破损得不像样子。说到这里,图书馆借书之经验就来了:书越破越好(说明借的人多),正如“吃饭去人多的地儿,做贼去人少的地儿”。当时出不了门,每天窝在家里,幸有此书为伴,度过了两三天美妙的时光。再说这本书,译者不止一个人,而是精选了冯亦代、傅惟慈、陆谷孙等著名译者的译作,译者阵容堪称豪华(有图为证)。好的译本往往是读者有“弱水三千只取一瓢”的感觉。即:再有一本放在眼前,哪怕别人说它再好,我也不动心的那种感觉。译林出版社的《毛姆短篇小说精选集》就是这样的一本好书。注:商品链接为新版,本人入手的是旧版。
书脊边角有磨损,对于爱书人士有些许受挫😢